La lengua española en Filipinas

Javier Ruescas



El español fue lengua oficial en Filipinas desde la llegada de Legazpi en 1565 hasta el cambio de constitución en 1987. Durante más de tres siglos fue el idioma de la cultura, el comercio, y los asuntos oficiales del país. El español era el medio de instrucción en la Universidad de Santo Tomás de Manila (fundada en 1611), en la Universidad de San Carlos de Cebú (1595) y en colegios como el de Santa Isabel y San Juan de Letrán en Intramuros, Manila. En español se entendían los comerciantes chinos, novohispanos y de otras nacionalidades que compraban y vendían las mercancías del Galeón de Manila durante dos siglos y medio.

....El español entró en Filipinas por medio del gobierno, la iglesia y el comercio del Galeón de Manila. El idioma empezó a usarse oficialmente con la misma fundación de la Capitanía General de Filipinas, con sede en Manila, en 1571. Todos los asuntos oficiales, civiles y militares, desde entonces y hasta principios del siglo XX, se registraron en lengua castellana.

....También los misioneros llevaron el idioma al archipiélago, al usarlo parcialmente en sus labores de evangelización y de asistencia a necesitados. Lo usaban en registros parroquiales y más tarde en la propia enseñanza en colegios y universidades fundadas por órdenes religiosas. Y desde el principio usaron español con mayor o menor corrección, los comerciantes del Galeón, entre ellos muchos chinos, al negociar la compra y venta de mercancías en este idioma. Hasta tal punto incidió el comercio del Galeón en la difusión del idioma español, que una gran parte de los filipinos hispanohablantes de principios del siglo XX, eran descendientes de comerciantes chinos que llegaron a Filipinas entre el siglo XVI y el XIX, y decidieron aprender y con el tiempo usar de forma cotidiana, el idioma español.

....Sin embargo, la enseñanza generalizada del español no empezó hasta el año 1863, en el que el gobierno estableció un decreto de educación pública y gratuita para todos los habitantes de los territorios hispanos, tanto en la península y América como en Filipinas. Así, a finales del siglo XIX surgió una clase media hispanohablante y una generación de intelectuales llamados los "Ilustrados" que como Jose Rizal o Graciano López Jaena, participaron en el movimiento propagandístico de los años 1890. La revolución filipina y la propia conciencia nacional que la impulsó, se forjaron en lengua castellana.

....La Primera República de 1899 estableció el español como única lengua oficial del país, y en español se escribieron su Constitución y su Himno Nacional. El español se convirtió en lingua franca del país desde finales del siglo XIX hasta la Segunda Guerra Mundial. Fue la lengua de la educación, la política, la prensa y la literatura, y de muchos aspectos de la vida cotidiana hasta los años 1940, especialmente en las grandes ciudades como Manila, Cebú e Iloilo.

....Durante el periodo de administración norteamericana (1899-1945) el español fue sustituido por el inglés como medio de enseñanza en las escuelas y universidades, y fue eliminado gradualmente de la vida pública filipina. Así, nuestro idioma fue cayendo en desuso progresivamente hasta su práctica desaparición a finales del siglo XX. En los años 1950 varias leyes intentaron impulsar su uso y conocimiento aumentando el número de horas lectivas en la secundaria y en la universidad.

....Sin embargo, la falta de interés de gobernantes posteriores y de la propia sociedad, fue relegando el español hasta una posición simbólica. Hoy todavía existe una pequeña comunidad de filipinos hispanohablantes que aprendió el idioma en sus hogares, y que aún habla una versión autóctona del mismo, más parecido al español mexicano, que al de España. Sin embargo, estos hispanohablantes representan menos del 1% de la población.

....El gobierno filipino ha decretado recientemente la reintroducción del español en el sistema educativo, lo cual puede contribuir a una recuperación parcial del idioma en Filipinas. Por su parte, el Instituto Cervantes lleva años enseñando el idioma en Manila, y la Agencia Española de Cooperación Internacional apoya proyectos culturales de promoción del español. Estos esfuerzos son necesarios para mantener una presencia mínima del idioma en Filipinas, pero dificilmente conseguirán que vuelva a ser la lengua vehicular del país. El español hoy en día sobrevive sólo en topónimos de Filipinas, en nombres y apellidos, y en miles de palabras de origen español en lengua tagala, visaya y otras. También perdura en una lengua criolla hispano-filipina llamada chabacano, que se habla en el sur de la isla de Mindanao, particularmente en Zamboanga, Basilán y Davao, y en menor medida en la provincia de Cavite, al sur de Manila. Se estima que hablan chabacano y sus distintas variedades, unas 800.000 personas en Filipinas.

^arriba^

portada otoño 2010 archivos enlaces contactar índice

Tomo XIV, no.3,
Otoño 2010


Director: Edmundo Farolán




En este número:

Editorial


Preciosa edición de la novela
Pájaros de fuego (Manila, 2010)
Guillermo Gómez Rivera


Hispanidad en Cebú (1a Parte)
Guillermo Gómez Rivera


La lengua española
en Filipinas
Javier Ruescas


La hispanización y la identidad
hispana en Filipinas (1a Parte)
David Sánchez Jiménez


El Anti-Americanismo
en las Filipinas: Fidel Reyes

Kriemhild Heidrich


Dos poemas:
Oigo a mi tierra, Ayer

Jayzl Villafania Nebre, SAR










Todos los derechos reservados
Copyright © 2010
Revista Filipina,
Edmundo Farolán
Diseño: E. A. Lozada